نت اسماء الحسنی سید محمد سید مکاوی آوانگاری نیما فریدونی
سهگاه سیکرن
Sayed Mekkawy- Asmaa Allah Al Hosna | سيد مكاوى – اسماء الله الحسني
اجرای گروهی و زیبا «اسماء الله احسنی» توسط گروه مصری
نسئلک یا من هو الله الذی لا اله الا هو الرحمن الرحیم الملک القدّوس السلام المؤمن المهیمن
العزیز الجبّار المتکبّر الخالق الباریء المصوّر الغفّار القهّار الوهّاب الرزّاق الفتّاح العلیم القابض الباسط
الخافض الرافع المعزّ المذلّ السمیع البصیر الحکم العدل اللطیف الخبیر الحلیم العظیم الغفور الشکور
العلیّ الکبیر الحفیظ المقیت الحسیب الجلیل الکریم الرقیب المجیب الواسع الحکیم الودود المجید
الباعث الشهید الحق الوکیل القویّ المتین الولیّ الحمید المحصی المبدىء المعید المحیی الممیت
الحیّ القیوم الواجد الماجد الواحد الصمد القادر المقتدر المقدّم المؤخّر الاول الآخر الظاهر الباطن
الوالی المتعالی البر التوّاب المنتقم العفو الرئوف مالک الملک ذو الجلال و الاکرام المقسط الجامع
الغنیّ المغنی المانع الضار النافع النور الهادی البدیع الباقی الوارث الرشید الصبور الذی لیس کمثله
شیء و هو السمیع البصیر
اللهم صل افضل صلاه علی اصعد مخلوقاتک سیدنا محمد و علی آله و صحبه و سلم عدد معلوماتک
و مداد کلماتک کلما ذکرک الذاکرون و غفل ان ذکرک الغافلون
به گزارش ایکنا به نقل از مصری الیوم، در زادگاه او یعنی مصر بسیاری او را با صدای زیبایش در سحرهای ماه رمضان میشناسند. بسیاری از مردم مصر که کودکی خود را در دهه هفتاد میلادی گذراندهاند، صدای زیبای «مسحراتی» را به یاد میآورند که در حالی که پیراهن بلند سفیدی پوشیده بود و روی آن عبایی با زر دوزیهای زیبا و در دست طبلی کوچک داشت و با چوب کوتاهی بر آن میکوبید و در محلات راه میرفت. عینک دودی بر چشم او نشان میداد که او نابیناست و دختربچه زیبایی دست او را گرفته بود و او را در کوچهها و محلات قاهره هدایت میکرد.
مسحراتی میخواند:
برخیز ای خفته ز خواب و…
این تصاویر، اشعار و آهنگها خاطراتی است که بسیاری از مردم مصر با آن بزرگ شدهاند، تصویر مردی با عینک دودی با طبلی کوچک بر دست که مردم قاهره را در سحرهای ماه مبارک رمضان بیدار میکند. سید مکاوی اینگونه در خاطر مردم مصر جاودانه شده است.
با این حال در ایران نیز اگرچه ممکن است کسی سید مکاوی را به اسم یا صورت نشناسد اما کمتر کسی است که در هنگام افطار اسماء الحسنی را نشنیده باشد.
سید مکاوی با تلاشها و محدودیتهای بسیار و با وجود اعتراضات گسترده از سوی برخی علمای الازهر بدون استفاده از هیچ سازی، این اثر بزرگ و ماندگار را تنظیم کرده و با وجود گذشته بیش از دو دهه از مرگ سازنده آن همچنان در مناسبتهای مختلف به ویژه در ماه مبارک رمضان حاضر است.
سيد محمد سيد مكاوی، خواننده و آهنگساز مصری که در هشتم می ۱۹۲۸ در قاهره در یک خانواده ساده در محله سیده زینب به دنیا آمد و در جوانی بینایی خود را از دست داد. خانوادهاش او را برای حفظ قرآن کریم و فراگیری ابتهالات دینی به نزد قاریان بزرگ فرستادند و در جوانی در نزد شیخ اسماعیل سکر و شیخ مصطفی عبدالرحیم تلاوت قران و ابتهالات دینی را آموخت.
وی در ادامه زندگی هنری خود نواختن عود و مقامهای موسیقی شرقی را آموخت. برای سالها در رادیوی مصر به اجرای آهنگهای سنتی با نواختن عود میپرداخت، با این حال زمانی که تصمیم گرفت تا اسماء الحسنی را با استفاده از مقامهای موسیقی تنظیم کند با اعتراض گسترده از سوی برخی از علمای الازهر مواجه شد اما وی با احترام به قوانین شریعت اسلامی از هیچ سازی در تنظیم این اثر استفاده نکرد و با استفاده از هنر تلاوت و ابتهال مشهورترین قاریان و مبتهلان مصری از جمله سید نقشبندی این اثر جاودانه را تنظیم کرد. اثری که تاکنون در افطارهای ماه مبارک رمضان مهمان خانههای بسیاری از مردم ایران است.
از جمله دیگر آثار دینی این آهنگساز مصری میتوان به اثر مشهور «المسرحاتی» اشاره کرد که اشعار او از سوی فؤاد حداد شاعر مصری و دوست سید المکاوی سروده شده است.
سید مکاوی علاقه بسیاری به مسائل ملی نیز داشت و هنگامی که در سال ۱۹۵۶ میلادی مصر در پی ملی کردن کانال سوئز مورد هجوم انگلیس، فرانسه و رژیم صهیونیستی قرار گرفت او آهنگی به نام «میجنگیم» ساخت و در آن از ملی شدن کانال و مبارزه با استعمار حمایت کرد و زمانی که کارخانه ابوزعبل بمباران شد، آهنگی به نام «ما کارگران کشتهشدهایم» ساخت.
سید مکاوی در ۲۱ آوریل سال ۱۹۹۷ در سن ۷۰ سالگی درگذشت. با این حال میراث هنری و مذهبی او همچنان زنده است. در ادامه میتوانید نخستین ضبط از اثر ماندگار «اسماء الحسنی» را مشاهده کنید.
نت بیا بریم کوه ترانهی خراسانی
این نت در آواز دشتی مایه ر تهیه شدهاست.
Sima Bina سیما بینا , بیا بریم کوه
آهنگ بیا بریم دشت کدوم دشت / بیا بریم کوه از مهران مدیری / موزیک تایم
بیا بریم دشت
از ویکیپدیا، دانشنامهٔ آزاد
«بیا بریم دشت» ترانه و آواز معروفی است که در جنوب خراسان با نام ترانه صیاد رایج است و تا کنون چندین خواننده آن را به صورت سنتی اجرا کردهاند، از جمله حسن عابدینی، سیما بینا، اعظم علی، گلوریا روحانی، شهلا سرشار، مهران مدیری و محمد ملک.
این ترانه یا آواز فلکلوریک اولین بار در کاشمر توسط نوازنده و آوازخوان حسن عابدینی با دوتار خراسانی خوانده شدهاست و نوار کاست آن در اوایل انقلاب جزو کاستهای پر طرفدار بود.
اما بعدها در بهمن ماه سال ۹۶ شاعر و خواننده ایرانی مرتضی لالوی با کمی تغییر در ملودی و برای اولین بار تغییر دادن شعر، این آهنگ را به شکل جدیدی تولید و با نام ایرانو میخوام پخش کرد محتوای ترانه لالوی ملی گرایانه و اعتراضی است.
متن ترانه
بیا بریم دشت
کدوم دشت؟
همون دشتی که خرگوش تاب داره[۱]
ها! بله
بچّه صیّاد به پایش دام داره
ها! بله
بچّه صیدم را مزن
خرگوش دشتم را مزن
خواب خرگوش به خواب یار میماند بله
خواب خرگوش به خواب یار میماند بله
بیا بریم کوه
کدوم کوه؟
همون کوهی که آهو تاب دارههای بله
بچّه صیّاد به پایش دام دارههای بله
بچّه صیدم را مَگین
خرگوش دشتم را مَگین
آهوی کوهم را مَگین
خال آهو به خال یار میماند بله
خال آهو به خال یار میمانه بله
بیا بریم باغ
کدوم باغ
همون باغی که قمری تاب دارههای بله
بچّه صیّاد به پایش دام دارههای بله
بچّه صیدم را مزن
خرگوش دشتم را مزن
آهوی کوهم را مزن
قمری باغم را مزن
چرخ[۲] قُمری به چرخ یار میماند بله
چرخ قُمری به چرخ یار میمانه بله
بیا بریم چاه
کدوم چاه
همون چاهی که کفتر تاب دارههای بله
بچّه صیّاد به پایش دام دارههای بله
بچّه صیدم را مزن
خرگوش دشتم را مزن
آهوی کوهم را مزن
قمری باغم را مزن
کفتر چاهم را مزن
طوق[۳] کفتر به طوق یار میماند بله
طوق کفتر به طوق یار میماند بله
بیا بریم کوه
کدوم کوه
همون کوهی که عقاب تاب دارههای بله
بچّه صیّاد به پایش دام دارههای بله
بچّه صیدم را مزن
خرگوش دشتم را مزن
آهوی کوهم را مزن
قمری باغم را مزن
کفتر چاهم را مزن
عقاب کوهم را مزن
چنگ عقاب به چنگ یار میماند بله
چنگ عقاب به چنگ یار میماند بله
متن ترانه مرتضی لالوی (ایرانو میخوام) بیا بریم دشت کدوم دشت؟ همون دشتی که خیام جام داره تخت جمشید درونش جای داره بیا بریم کوه کدوم کوه؟ همون کوهی که البرز نام داره ترک و لر بلوچو کوردش پایداره ترک و لر جدا نکن بلوچ و کورد رها نکن مام میهن به تو نیاز داره بیا بریم رود کدوم رود؟ همون رودی که کارون شنزاره قصهٔ ارومیه چه دردی داره فخر و تندیسو نگیر زبان تدریسو نگیر تاریخ تبریزو نگیر بابک تایسیزو نگیر ترک عاصی صبرش یه حدی داره آی بله بیا بریم مرز کدوم مرز؟ همون مرزی که کورد سرباز داره به خروشش وطن نیاز داره کوی و برزن را نزن سرباز مرزم را نزن آخه سرباز برای تو بیداره بیا بریم شط کدوم شط؟ همون شطی که روسی غصب کرده خلیج پارس اسمشو عوض کرده بیا بریم شهر کدوم شهر؟ همون شهری که فریاد خشم کرده پدر فقیر واسش زندگی شرمه اسممو عوض نکن میهنمو تو غصب نکن برای موندن بحث نکن درد ایران واسه ایرانی درده بیا بریم جنگ کدوم جنگ؟ همون جنگی که فتنه نام داره تیتر اخبار برامون دام داره گرونی امون بده به خونمون سامون بده شهر تو قفر هوای قبر داره بیا بریم کشک کدون کشک؟ همون کشکی که ملت سرِ کاره فقط بهمنا برای افتخاره جای مارو پس بده جای شعار نفس بده هم وطن با من بگو ایرانو میخوام آی بله
جستارهای وابسته
فرهنگ جنوب خراسان
پانویس
تاب (تب و تاب) داره = جست و خیز دارد. تب و تاب داشتن یعنی بیقرار بودن
رقص
نوار گردنبند رنگی دور گردن کبوتر چاهی
نت گل پامچال ترانهی گیلکی آواز دشتی مایه ر
گل پامچال (ترانه)
از ویکیپدیا، دانشنامهٔ آزاد
فرمت ترانه در آواز دشتی
سبک محلی گیلکی
ترانهسرا(ها) سید جعفر مهرداد
گل پامچال نام ترانهای گیلکی در آواز دشتی است که حدود سال ۱۳۳۰ توسط سید جعفر مهرداد سروده شدهاست. نخستین بار این تصنیف توسط یکی از محصلین دبیرستان شاهپور (رشت) در جشن «حزب ایران» اجرا شد. این جشن به مناسبت «تأیید ملی شدن نفت در سراسر کشور از طرف مجلسین شورا و سنا » در آستانه نوروز ۱۳۳۰ برگزار شده بود.آهنگ ترانه گل پامچال همآهنگ «تصنیف جنگل» است که به دست فراموشی سپرده شده بود، این آهنگ متاثر از زمزمههایی بود که اهالی گیلان به خصوص روستائیان زمینه بسیار پذیرایی از گوشههای آن داشتند. استقبال گسترده از ترانه گل پامچال موجب برآورده شدن نیت سراینده آن آقای جعفر مهرداد در زنده نگاه داشتن «تصنیف جنگل» شد.
سی و هفت ترانه سی و هفت خواننده سی و هفت سال رادیو
تهیهکننده رادیو ایران
سرگذشت این ترانه گیلکی در مجموعه «مقالات گیلانشناسی» نوشته شدهاست.[۱] چند ماه پس از اولین اجرای این ترانه در جشن ملی شدن صنعت نفت، این ترانه توسط اسماعیل گلشنی به رادیو ایران راه یافت. در سال ۱۳۵۵ ه.ش. به مناسبت سی و هفتمین سال رادیو، نوارهایی از طرف این سازمان با قید نام ترانه، آهنگساز، شاعر، و خواننده هر نوار انتشار یافت. در مورد ترانه گل پامچال آهنگساز (محلی)، شاعر (ایرج دهقان)، خواننده (روح بخش) اعلام شده بود.احتمالا اشتباه در اعلام نام (ایرج دهقان) از آنجا ناشی شده بود که خواننده ترانه یک بار در دنبال اجرای آن چند بیت شعر از ایشان را به آواز خوانده بود.
متن شعر
متن ترانهٔ سید جعفر مهرداد که در تصنیف خوانده میشود، این است:[۱]
۱
ــــــــــــــــــــــــــــــــ برگردان فارسی
گل پامچال، گل پامچال
بیرون بیا، بیرون بیا
فصل بهارا، فصل بهارا گل پامچال، بیرون بیا، فصل بهار است.
شکوفان، شکوفان
غنچه واکوده، غنچه واکوده
بلبل سرِ دارا، بلبل سرِ دارا شکوفهها غنچه باز کرده و بلبل بر روی درخت است.
عزیز فصل بهارا،
تی چُمان گوشه دارا، عزیز فصل بهار است، چشمان تو گوشه دار است.
تره خال مزه دارا، الان موقع کارا برای تو خال برازنده است، الان موقع کار است.
ویریز کاول اوسانیم،
دانه واشانیم،
امی تومبجارا برخیز، خیش برداریم، در کشتزارمان دانه بکاریم
۲
ماتاب شبان، ماتاب شبان،
آیما آیم، آیما آیم،
آیم تی کوتیور، آیم تی کوتیور در شبهای مهتابی، به طرف انبار برنج خانهات (کوتی) میآییم.
تره قربان، تره قربان،
تی چًما حیران، تی چما حیران،
تی بلا بمیسر، تی بلا بمیسر، قربان توام، سرگشتهٔ چشمان توام، بلای تو به جان من.
بشم قربان دلبر، بلاگردان دلبر، به قربان دلبر میروم، بلاگردان دلبرم،
می همپیمان دلبر،
می عزیز جان یارا هم پیمان دلبرم، ای یار عزیز چون جان من
ویریز کاول اوسانیم،
دانه واشانیم،
امی تومبجارا برخیز، خیش برداریم، در کشتزارمان دانه بکاریم
۳
آفتاب گله ، آفتاب گله ،
بیرون بامو ،بیرون بامو،
ده ویری ویری کًر، ده ویری ویری کر، خورشید بیرون آمده است. ای دختر از خواب برخیز
جه خروسان ، جه خروسان،
می آرام جان، می آرام جان،
گردم تی خانه دور، گردم تی خانه دور، از سپیده دم (خروس خوان)، ای آرام جان، به دور خانهٔ تو میگردم
ویری می آرام جانا، بنازم تی نرگسانا، برخیز آرام جان من، نرگسان (چشمان) تو را بنازم،
تی زلفان بنفشه مانا، زلف تو مانند بنفشه است،
بره می تاب و قرارا تاب و قرار مرا میبرد
ویریز کاول اوسانیم،
دانه واشانیم،
امی تومبجارا برخیز، خیش برداریم، در کشتزارمان دانه بکاریم
این ترانه بارها از صدا و سیمای جمهوری اسلامی ایران پخش و تاکنون توسط خوانندههای بسیاری بازخوانی شدهاست. دریا دادور یک نسخهٔ اپرا از این ترانه را خوانده است.[۲] شیلا نهرور هم نسخهای از این ترانه را در آلبوم جاودانههای گیلان منتشر کردهاست. پری زنگنه هم نسخهای اپرا از این ترانه را در آلبوم گلافشان خود منتشر کردهاست. بیژن بیژنی از جمله دیگر خوانندههایی است که این ترانه را خوانده است. احمد پژمان هم تنظیمی متفاوت از این اثر ارائه داده است.
منابع
الگو:م.پ. جکتاجی – گیلاننامه جلد سوم- مجموعه مفالات گیلانشناسی سال ۱۳۷۱-ص ۳۳۵-۳۴۱
«سلام ایران». دریافتشده در ۲۳ دسامبر ۲۰۱۴.