توضیحات

🎵 بارین ۱۰۱ ترانه از نامداران موسیقی کردستان، اثر استاد فرهاد محمودزاده، یک مجموعه بینظیر از موسیقی محلی ایران است که بهصورت نتنویسی و پارتیسیون ارائه شده است. این کتاب شامل ۱۰۱ ترانه از هنرمندان برجسته کردستان میباشد و برای علاقهمندان، نوازندگان و پژوهشگران موسیقی کردی یک منبع ارزشمند محسوب میشود.
📖 ویژگیهای برجسته محصول:
-
نتنویسی دقیق و استاندارد
-
ویرایش و تنظیم توسط خالد مهدوی
-
ارکستراسیون و فایل صوتی توسط حمزه رسولی
-
طراحی جلد توسط کیمیا عبداللهزاده
-
صفحهآرایی و ویرایش متن حرفهای
-
چاپ اندیشه بوکان، شمارگان: ۱۰۰۰ جلد
💡 این مجموعه با فهرست کامل و زیبا به شما امکان میدهد به راحتی ترانهها را پیدا کرده و مطالعه کنید. فهرست شامل ترانههایی مانند:
| شماره | نام ترانه (فارسی) | نام ترانه (کردی لاتین/اصلی) |
|---|---|---|
| 1 | آمَن هی آمَن | Aman Hey Aman |
| 2 | اوتزِکم | Autzekem |
| 3 | آی له دیله خَریبم | Ay le Dilley Xeribim |
| 4 | بالابرز | Ballaberz |
| 5 | بارهکم بِلالوکه | Barekem Bellallüke |
| 6 | بارانه م. مامل | Barane M. Mamle |
| 7 | بارانه ا. بابایه هابی | Barane E. Babayehabi |
| 8 | بارانه ن. رزاری | Barane N. Rezari |
| 9 | باوان | Bawan |
| 10 | بِلنگر | Belenger |
| 11 | بارانه ه. زیرِک | Barane H. Zirek |
| 12 | جاده چول و سپیدر بو | Cade Çoll ü Süber Bü |
| 13 |
بگررار ماویم |
Begerar Mawim |
| 14 | بهاران خُشه زمزیران | Beharan Xose Zimziran |
| 15 | بهاره بلبل | Behare Bulbul |
| 16 | بوی دینم | Boy Denim |
| 17 | جانا من | Cana Min |
| 18 | بِنَز | Benaz |
| 19 | چاورهشا من | Çavreşa Min |
| 20 | چاوهکانی |
Çawekanit |
| 21 | چاروک سور توبهبه | Çarokesür Tobe Be |
| 22 | چاوبازی لِو به خهنده | Cawbazi Lêw Be Xende |
| 23 | چاوهکم کهجال | Çawekem Kejall |
| 24 | چاورهشن و وامره | Çawrresë Wawere |
| 25 | جوابیکم دعوه گیانه | Ciwabékim Dewe Giyane |
| 26 | بریندارم | Birindarim |
| 27 | چمن به ناز دِروا | Çen Benaz Derrwa |
| 28 | درد دل | Derdi Dill |
| 29 | دلی سوزیم | Dilli Sewzim |
| 30 |
جوانی لای بانه |
Ciwani Lay Bane |
| 31 | دنگ دِ لِبِر مورِلری | Deng De Leber Mürelery |
| 32 | چن جارم ویت | Çen Carim Wit |
| 33 | کیراس زِرده | Kiras Zerde |
| 34 | دیوانه بوم | Déwane Büm |
| 35 | دینه من | Dinë Min |
| 36 | امین بلبل اِتو گُل | Emin Bulbul Eto Güll |
| 37 | امرِکم | Emrekem |
| 38 | اِره بهنه بُم بینه | Erë Bëne Bom Bene |
| 39 | اواره | Eware |
| 40 | اودم و اِستا | Ewdem ü Esta |
| 41 | ای بژین رِک |
Ey Bejin Rék |
| 42 | ای که من گِرفتاری توم | Ey Ke Min Giriftari Tom |
| 43 | فریشته | Firiste |
| 44 | گِرتیمیت بَستیمیت | Girtimit Bestimit |
| 45 | گُل زِرد و سور | Gulli Zerdü Sür |
| 46 | هو عزیزم | Ho Azizim |
| 47 | گرده | Gerde |
| 48 |
هجران |
Hicran |
| 49 | هلهبجهی شهید | Hellebcey Şehid |
| 50 | دنگی یار نایه | Dengi Yar Naye |
| 51 | گُل هو حاجی مریم | Gull Ho Haci Miryem |
| 52 | ای مطربی حَرفان | Ey Mutribi Herlfan |
| 53 | فرنچی پوس | Ferenci Pos |
| 54 | هیوا مِگری | Hiwa Megri |
| 55 | نامهکانیت |
Namekanit |
| 56 | کهتانه | Ketane |
| 57 | کهزیلین یاره | Kezlyén Yarë |
| 58 | کرماشَان | Kirmaşan |
| 59 | کولان به کولان | Kollan Be Kollan |
| 60 | لاچین | Laçin |
| 61 | کوچی یار | Koçi Yar |
| 62 |
کیویار |
Kewyar |
| 63 | له هِلانهی دلی من | Le Helaney Dilli Min |
| 64 | نان | Nan |
| 65 | نصیحت به دلداری | Nesihet Bé Bo Dilidari |
| 66 | ناسکِ جوان | Naskě Ciwanë |
| 67 | آی یاره | Oy Yare |
| 68 | نیمهشو | Niweşew |
| 69 | لایه لایه |
Laye Laye |
| 70 | ماهی من | Mahi Min |
| 71 | پاییز | Payiz |
| 72 | لین و لَنیت کم | Lane & Lanit Kem |
| 73 | نِشمیل گیان | Neşmil Giyan |
| 74 | پیری | Piri |
| 75 | نوروز هاتهوه | Newroz Hatewe |
| 76 | اُکسی لِو بالایه | Oxey Lew Ballaye |
| 77 | شورِجین | Şorrejin |
| 78 | قاسپی کیو | Qaspey Kew |
| 79 |
سازی آواره |
Sazi Aware |
| 80 | قیجی نِرمیت | Qiji Nermit |
| 81 | شِدلار | Şedelar |
| 82 | شِو ه. زیرِک | Şew H. Zirek |
| 83 | شِو ک. کابان | Şew K. Kaban |
| 84 | سیوه |
Sewe |
| 85 | شورِ گیان | Şorre Giyan |
| 86 | قیجکالی لِو آل | Qijkalli Lew All |
| 87 | تا کهی دردِ دورل | Ta Key Derdi Dürl |
| 88 | تو بِ لینیم بِ بیده | To Bellënim Pé Bide |
| 89 | تو چاوت نَیشه | To Çawit Neyşe |
| 90 |
شوخیِ مِزدَر |
Şoxi Mezedar |
| 91 | توی نازنینم | Toy Nazeninim |
| 92 | یارکم آیینهمه | Yarekem Ayinime |
| 93 | خَریبم اِز خَریبم | Xeribim Ez Xeribim |
| 94 | توبه توبه | Tobe Tobe |
| 95 | وا مِکه |
Wa Meke |
| 96 | شمامه و خالخال | Şemame ü Xall Xall |
| 97 | یارم دِ میکه | Yarem Deméke |
✨ علاوه بر فهرست، کتاب شامل شعرها و قطعات برجسته موسیقی کردی است که با رعایت استانداردهای نتنویسی ایرانی و بینالمللی ارائه شدهاند. این کتاب نه تنها برای نوازندگان سنتی و مدرن، بلکه برای علاقهمندان به پژوهش موسیقی محلی و تاریخ موسیقی ایران، یک منبع مرجع محسوب میشود.
🎶 مزایای استفاده:
-
یادگیری موسیقی محلی کردی
-
دسترسی به نتهای دقیق و استاندارد
-
مطالعه و تمرین راحت با فایل صوتی همراه
-
تجربه شنیداری و بصری کامل از آثار هنرمندان کردستان
📌 مشخصات کلی:
| ویژگی | توضیحات |
|---|---|
| نویسنده | فرهاد محمودزاده |
| ناشر | انتشارات موسیقی عارف، تهران |
| سال انتشار | ۱۴۰۴ |
| صفحات | ۱۰۵ |
| اندازه | ۲۲×۲۹ سم |
| چاپ | اندیشه بوکان |
| شمارگان | ۱۰۰۰ جلد |
| ویرایش و تنظیم | خالد مهدوی |
| ارکستراسیون و فایل صوتی | حمزه رسولی |
| طراحی جلد | کیمیا عبداللهزاده |
| ویرایش متن | سحر آتشبار |
| صفحهآرایی | پخشان رحیمی |
🔗 لینکهای مرتبط:






دیدگاهها
هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.