توضیحات
نت مینا بنوش
🔹 متن ترانه (بختیاری – فارسی)
📜 متن اصلی (بختیاری):
وای چه خوبه مال بار کنه یارت وابات بو
کومیت چال زین مخملی به زیر پات بو
چه خووه مال بار ونه به دشت شیمبار
دست گل منه دستم بو چی پار و پیرار
🎶 عزيزم مينا بنوش، دسمال هفت رنگ
چی تیات پیدا ندا به ایل چارلنگ
ویدم بی که بینمت، دیدم نبیدت
خاطرم جا نگری کندم ز دینت
مو اویدم کد ره ری کردم آپشت
غم خم کم سیم نبی سهَدیت مونه کشت
🎶 عاشقم ديوونهيم بيوين بكشينم
بوندينم كهد گل هيچ مگشينم
📜 ترجمه فارسی:
✨ ای کاش کاروان کوچ کند و یارم همراهم باشد،
اسب زیبایم زین مخملی داشته باشد.
✨ چه خوب است کاروان بار خود را در دشت شیمبار بیندازد،
و دست گلی در دستانم باشد، مانند سالهای گذشته.
🎶 عزیزم، روسری بنفش به سر کن، دستمال هفت رنگت را بردار،
چرا که هیچکس در ایل چهارلنگ، زیبایی تو را ندارد.
✨ آمده بودم که تو را ببینم، اما ندیدمت،
دلم آرام نگرفت و به دنبالت رفتم.
✨ در میان راه برگشتم،
غم خودم کم نبود، پیغام تو مرا از پا درآورد.
🎶 عاشقم، دیوانهام، بیایید و مرا بکشید،
مرا به ستون ببندید و رهایم نکنید.
🔹 توضیحات تکمیلی
📖 معانی واژههای بختیاری:
- کومیت چال: اسبی که پیشانی سفید دارد.
- مینا: روسری بزرگ (شالی که روی لچک بسته میشود و شانهها را میپوشاند).
- سهَدی: سفارش و پیغام سخت و دردناک.
- بوندینم کهد گل: در گذشته، عاشقان دیوانه را به یک ستون یا سنگی در وسط کاروان میبستند تا آرام شوند.
🎤 اجراهای معروف:
🔹 با صدای مسعود بختیاری (بهمن علاءالدین)
🔹 تنظیمهای مختلف در اجراهای محلی و سنتی
🎼 این قطعه یکی از زیباترین ترانههای بختیاری است که با ملودی دلنشین و احساسی در آواز دشتی، جایگاه ویژهای در موسیقی محلی ایران دارد.
Bakhtiari- Lori مینا بنوش- مسعود بختیاری
دیدگاهها
هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.