په پو سلیمانی تار

50 هزار تومان

په پو سلیمانی تار

📌 درس ۱: په پو سلیمانی
🎶 آهنگ کردی
🎼 دستگاه: ماهور
🔹 مایه: دو
🎸 ساز: تار
📝 آموزش و اجرا: نیما فریدونی

 

توضیحات

په پو سلیمانی تار

په پو سلیمانی تار


درس ۱ په پو سلیمانی آهنگ لری دستگاه ماهور مایه‌ی دو تار و ترانه نیما فریدونی تار

درس ۱ په پو سلیمانی آهنگ لری دستگاه ماهور مایه‌ی دو تار و ترانه نیما فریدونی تار

متن ترانه

خووم کرماشانی

خووم کرماشانی، یارم قصری‌یه
خاطر خواهت بیمه، تقصیرم نییه

پاپی سلیمانی، مالم بمانی

ترجمه شعر به فارسی:من کرمانشاهی هستم، یارم اهل قصر شیرین است
دلباخته‌ات شده‌ام، این تقصیر من نیستای پاپی سلیمانی، در خانه‌ام بمان

آهنگ “خوم کرماشانی”

این آهنگ یکی از ترانه‌های محلی و فولکلور کردی است که در میان مردم کرمانشاه و مناطق کردنشین غرب ایران محبوبیت زیادی دارد. این اثر در سبک موسیقی کردی و با لهجه کرمانشاهی اجرا شده است. متن آهنگ روایتگر عشق و دلبستگی خواننده به معشوق خود است که اهل قصر شیرین است، و او با احساساتی پرشور، دلباختگی و بی‌اختیاری خود را نسبت به این عشق ابراز می‌کند.

ویژگی‌های آهنگ:

  1. سبک و اصالت:
    • این ترانه در قالب موسیقی فولکلور کردی اجرا می‌شود که یکی از غنی‌ترین سبک‌های موسیقی نواحی ایران است.
    • آهنگ ریتمی دل‌نشین دارد که معمولاً با سازهای سنتی کردی مانند تنبور، دف و کمانچه همراهی می‌شود.
  2. مفهوم شعر:
    • متن آهنگ از دل فرهنگ عشایری و روستایی کردها برآمده و احساسات عاشقانه و صمیمانه را در قالبی ساده و تأثیرگذار بیان می‌کند.
    • تکرار واژه‌ها و عبارات، که یکی از ویژگی‌های بارز موسیقی محلی است، بر جنبه احساسی و سادگی متن می‌افزاید.
  3. جایگاه در موسیقی کردی:
    • این ترانه نمونه‌ای از آثار محلی کردی است که به دلیل ساختار روان و آهنگین آن، مورد استقبال نسل‌های مختلف قرار گرفته است.
    • احتمال دارد که این اثر توسط خوانندگان مختلف با تنظیم‌های متفاوت اجرا شده باشد.

در مجموع، “خوم کرماشانی” نه تنها یک قطعه موسیقی است، بلکه بخشی از هویت فرهنگی کردهای ایران را به نمایش می‌گذارد و حس دلبستگی، عشق و اصالت را در قالب موسیقی فولکلور به شنونده منتقل می‌کند.

ترانهٔ «خوم کرماشانی» یکی از آثار معروف استاد ناصر رزازی، هنرمند برجستهٔ موسیقی کردی است. این ترانه به زبان کردی کرمانشاهی اجرا شده و به دلیل ملودی زیبا و متن دلنشین، محبوبیت زیادی در میان علاقه‌مندان به موسیقی کردی دارد.

متن کامل این ترانه به شرح زیر است:

خوم کرماشانی، فارسی نیزانم وه زوان کوردی، قه‌ضات وه گیانم

گول ونوشه‌ی باخانمی شو چرای دیواخانمی

کرماشانی‌گم، وه تور گیر یامه وه زلف لیلی، زنجیر کریامه

گول ونوشه‌ی باخانمی شو چرای دیواخانمی

ایمشو چن‌شوه، نیتیده خاوم له کی توریاده، گلاره‌ی چاوم

گول ونوشه‌ی باخانمی شو چرای دیواخانمی

اگر بیده پیم، ماچ له ناو دم روژی صد کرت، قه‌ضات خم له خوم

گول ونوشه‌ی باخانمی شو چرای دیواخانمی

ترجمهٔ فارسی این ترانه به صورت زیر است:

من کرمانشاهی هستم، فارسی نمی‌دانم به زبان کردی، قضای تو به جانم

گل بنفشهٔ باغ منی در شب تاریک، چراغ مهمان‌خانهٔ منی

کرمانشاهی‌ام، به دام تو گرفتار شده‌ام به زلف لیلی، زنجیر شده‌ام

گل بنفشهٔ باغ منی در شب تاریک، چراغ مهمان‌خانهٔ منی

امشب چند شب است، به خوابم نمی‌آیی با که قهر کرده‌ای، ای روشنایی چشمانم

گل بنفشهٔ باغ منی در شب تاریک، چراغ مهمان‌خانهٔ منی

اگر به من بوسه‌ای از لبانت بدهی روزی صد بار، قضای تو را به جان می‌خرم

گل بنفشهٔ باغ منی در شب تاریک، چراغ مهمان‌خانهٔ منی

این ترانه با ملودی دلنشین و اشعار عاشقانه، احساسات عمیق و لطیف را به تصویر می‌کشد و نمونه‌ای برجسته از موسیقی فولکلور کردی است.

دیدگاهها

هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.

اولین نفری باشید که دیدگاهی را ارسال می کنید برای “په پو سلیمانی تار”